Sera
junges Senatsmitglied
Noch was zur deutschen Synchro:
Kann es sein das denen da ein fehler unterlaufen ist?
In einer Szene im englichen trailer wird von Anakin gesagt :"The Jedi turn against me" Das würde ich spontan als "Die Jedi (Plural) haben sich gegen mich gewendet" übersetzten.
Ich deutschen Trailer sagt Anakin dann aber:"Dieser Jedi hat sich gegen mich gewendet"
Also ich glaube ,dass denen von der Synchro wieder das Problem unterlaufen ist ,dass "Jedis" nicht der plural von "Jedi" ist.
Wenn der engliche Satz von Anakin wirklich auf einen Jedi bezogen wär dann müsste es doch "The Jedi turns against me "heissen
Kann es sein das denen da ein fehler unterlaufen ist?
In einer Szene im englichen trailer wird von Anakin gesagt :"The Jedi turn against me" Das würde ich spontan als "Die Jedi (Plural) haben sich gegen mich gewendet" übersetzten.
Ich deutschen Trailer sagt Anakin dann aber:"Dieser Jedi hat sich gegen mich gewendet"
Also ich glaube ,dass denen von der Synchro wieder das Problem unterlaufen ist ,dass "Jedis" nicht der plural von "Jedi" ist.
Wenn der engliche Satz von Anakin wirklich auf einen Jedi bezogen wär dann müsste es doch "The Jedi turns against me "heissen