Darth Hirnfrost
Workman
Strange kann man auch mit "seltsam" übersetzen.
Ist hier aber nicht gemeint. Es sei denn, es soll ein Wortspiel sein, was ich nicht glaube.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Strange kann man auch mit "seltsam" übersetzen.
On stranger tides wird mit "Fremde Gezeiten" übersetzt?
Dann doch eher "Auf fremden Fluten", oder wenigstens "Auf seltsamen Fluten"...
Und wenn man es nicht wrtlich übersetzen will, dann doch bitte eher "Fremde Gewässer" oder "In fremden Gewässern". Aber wie ist man "on" fremde Gezeiten?
Johnny Depp wird plötzlich von David Nathan gesprochen und nicht mehr von Marcus Off.
Das muss aber noch nichts heißen. Nathan hat Sparrow schon in den Trailern zu Teil 1 und 2 gesprochen. Wahrscheinlich war Off gerade nicht zugegen. Das ist bei Synchronsprecher immer ziemlich willkürlich. Gibt auch ein interessantes Interview mit David Nathan zu dem Thema (also nicht FdK, aber allgemein) auf YouTube.
Nathan hatte sogar FdK 1 komplett eingesprochen und wurde dann durch Off ersetzt, weils der Syncroregie nicht zusagte. Von daher denk ich schon das Off beim Film selbst wieder am start ist.