In den meisten Romanen steht soweit ich mich erinnern kann Sternsterzörer und Jedipedia benutzt für den Artikel ebenfalls die Version ohne en.
Aber evt hängt es ja auch mit dem Kasus zusammen welche Version benutzt werden sollte. Die normale Variante scheint mEn Sternzerstörer zu sein. Was aber seltsam wäre da sich der Kasus idR nur auf das Ende auswirkt. Zudem ist es ja eine Komposition aus dem Wort Stern und Zerstörer.
Konzentriert das feuer auf diesen (Super)sternenzerstörer.
Es wäre ja dann eine schwache Flexion, immer ein -en dran zuhängen wenn sich der Kasus ändert. Aber Stern hat ja eigentlich eine starke Flexion. Womit dies schon mal nicht sein kann
Macht aber keinen Sinn wenn das Wort eine Komposition aus den beiden Lexemen Stern und Zerstörer ist. (Wobei Zerstörer schon eine Konversion vom Verb zerstören ist.) Diese N+N Komposition hat ja nicht die Bedeutung davon das es ein Schiff ist das Sterne zerstört sonder eher das es ein Zerstörer in den Sternen ist. Das spricht dann wiederum für die -en Variante.
Bei dem -en muss es sich also um ein Fugenelemt handeln, dass vom Erstglied Stern bestimmt wird. Dieses Fugenelemt kann aus Phonetischen Gründen angehängt werden, ist aber nicht zwingend nötig, oder kann auf ein mögliches Plural hindeuten.
Morphologisch gesehen geht also beides.
Interessanterweise scheint mein Autokorrekt allerdings eher zu Sternzerstörer zu tendieren während Sternenzerstörer als falsch angezeigt wird.
PS: Habe ich schon erwähnt das Germanistik studiere?