P
Put Put
Gast
ICh will ihn mir auch dringend ansehen und auf jedenfall danach im O ton.
Ob er unbedingt an Spawn rannkommt finde ich fraglich^^ denn Spawn kommt im O-Ton doch um längen besser weg als in der Deutschen übersetzung ( glaub ich hab noch nie nen Film gesehen der durchs eindeutschen soo dermaßen verschlechtert wurde..."Iam the Violator" in " ich bin das grauen und die vernichtung" zu übersetzen...oh man 3-4 Comics angucken vor der Synchronisation wäre nicht schlecht)
finde es eh schade das der Film wegen der Synchro bei vielen so schlecht ankommt^^
meine frage..wie sollte man The Cancer Spread denn sonst übersetzen?
Ich freu mich riesig auf den FIlm und ordne ihn so vom Trailer her in die Punisher,Spawn ecke ein, schön düster und Fies..nur das dieser wahrscheinlich auch ohne o ton gut sein wird
Punisher hat auch so einige schlitzer drin^^
Ob er unbedingt an Spawn rannkommt finde ich fraglich^^ denn Spawn kommt im O-Ton doch um längen besser weg als in der Deutschen übersetzung ( glaub ich hab noch nie nen Film gesehen der durchs eindeutschen soo dermaßen verschlechtert wurde..."Iam the Violator" in " ich bin das grauen und die vernichtung" zu übersetzen...oh man 3-4 Comics angucken vor der Synchronisation wäre nicht schlecht)
finde es eh schade das der Film wegen der Synchro bei vielen so schlecht ankommt^^
meine frage..wie sollte man The Cancer Spread denn sonst übersetzen?
Ich freu mich riesig auf den FIlm und ordne ihn so vom Trailer her in die Punisher,Spawn ecke ein, schön düster und Fies..nur das dieser wahrscheinlich auch ohne o ton gut sein wird