Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
ja...der Trailer erweckt ein Gefühl der Vorfreude in mir. Aber ich muss bis zum Kinostart (wann ist der jetzt eigentlich?) Nochmal das Buch lesen...Aber kurz und knapp: I like IT
Tja, Geschmäcker sind verschieden. Für mich ist "IT" eines meiner absoluten Lieblingsbücher. Ich hab dementsprechend hohe Erwartungen an die Verfilmung. Der Trailer sieht aber sehr gut aus.Sieht interessant aus... und das, obgleich ich die TV-Verfilmung doof und mir das Buch zu langweilig und mit zu viel Pädobär belegt ist![]()
Tja, Geschmäcker sind verschieden. Für mich ist "IT" eines meiner absoluten Lieblingsbücher. Ich hab dementsprechend hohe Erwartungen an die Verfilmung. Der Trailer sieht aber sehr gut aus.
Die Szene wird es wohl garantiert nicht in den Film schaffen, das gäbe zu viele Kontroversen.
Ziemlich gegen Ende gibt es doch eine ziemlich explizite Gruppensex Szene mit Beverly und den anderen Kindern. Ich fand die Szene immer schon sehr verstörend, da die Kinder ja nur 11 Jahre oder so alt waren. Die Szene wird es wohl garantiert nicht in den Film schaffen, das gäbe zu viele Kontroversen.
Eigentlich schade, weil ich den Kind- und Erwachsenpart gleichermaßen interessant fand! Aber vielleicht guckt man sich erst mal an wie erfolgreich der Film wird und entscheidet dann ob es eine Fortsetzung gibt. Die Erwachsenen sind ja vermutlich schneller gecastet als die Kinder.Fukanaga hat immer von zwei Teilen gesprochen, aber davon lese ich nicht mehr viel. Es gibt aber imo noch nicht mal einen Cast für die Erwachsenen. Theoretisch könnte man auch nur die Geschichte mit den Kindern erzählen und dann das Buch mal eben um die Hälfte erleichtern. Auf einen gute Umsetzung des Buchs warten man dann halt weiter vergeblich.
Wahrscheinlich wegen der lippensnchronität abgeändert, fliegen ist näher an float.Und ich finde schade dass George im Deutschen "du fliegst auch" sagt, wo in der Romanübersetzung doch immer von "schweben" die Rede war.
Aber eigentlich keine korrekte Übersetzung.Wahrscheinlich wegen der lippensnchronität abgeändert, fliegen ist näher an float.