Tali
Freedom is a pure idea
Es geht noch, ja. Die Übersetzung ist stilistisch eigentlich nicht schlecht - blöd eben nur, dass man das ansonsten typische Abkürzungsschema (AT-...) hier ausnahmsweise geändert hat. Übersetzungen sind da allerdings konsequent im Buch durchgezogen, bis auf eine Ausnahme. Für den AT-RT ist ihnen als Übersetzung für Recon verständlicherweise nur "Aufklärung" eingefallen. Er heißt in der Beschreibung also All-Terrain Aufklärungstransporter - die Abkürzung blieb aber AT-RT. Denn AT-AT war ja schon belegt. Sowas ist dann eher unglücklich, auch wenn mir zur Ehrenrettung auch keine Alternative einfällt. Außerdem hätte ich auch noch den "Jahrhundert-Panzer" anzubieten. Bisher hatte ich ja eigentlich gedacht, dass das Century im Century Tank eher für Zenturie steht.
Aber ehe der falsche Eindruck aufkommt, ich möchte das Buch schlechtmachen, möchte ich schon anmerken, dass es sich definitiv lohnt. Abseits solcher undankbarer und schwierig zu übersetzender Militäreinheiten ist die Übersetzung eigentlich ordentlich gelungen. Da ich beide habe, kann ich das ganz gut vergleichen. Muss eben jeder selbst wissen, ob er mit solchen Übersetzungen leben kann oder nicht. Ich find's erstmal gut, dass es überhaupt auf Deutsch erschienen ist.
Aber ehe der falsche Eindruck aufkommt, ich möchte das Buch schlechtmachen, möchte ich schon anmerken, dass es sich definitiv lohnt. Abseits solcher undankbarer und schwierig zu übersetzender Militäreinheiten ist die Übersetzung eigentlich ordentlich gelungen. Da ich beide habe, kann ich das ganz gut vergleichen. Muss eben jeder selbst wissen, ob er mit solchen Übersetzungen leben kann oder nicht. Ich find's erstmal gut, dass es überhaupt auf Deutsch erschienen ist.