masterTschonnes
Agent of Chaos
Und das tut er genau wo?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Anmerkung: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
Wenn sogar der Altmeister Yoda von "Jedis" spricht muss das Plural s erlaubt sein.
Und das tut er genau wo?
Und das tut er genau wo?
Aber halt nur im Deutschen... im Orginal heißt es auch hier Jedi.
"For eight hundred years have I trained Jedi."
von Minza:
Aber halt nur im Deutschen... im Orginal heißt es auch hier Jedi.
"For eight hundred years have I trained Jedi."
von THX1138: Und wenn sogar dessen Schöpfer GL in Interviews zu Jedis greift, dann erst recht.
Danke Minza, genau das ist der Punkt. Und ich halte eigentlich nicht viel davon Eigennamen im Deutschen plötzlich irgendwie wild anders zu übersetzen, denn für mich hat das englische Original Vorrang und wenn es im englischen Original im Plural auch Jedi heißt, im Deutschen aber nicht, dann sehe ich das als "Übersetzungsfehler" oder zumindest "Übersetzungdiskontinuität" an (so wie das mit dem Kaiser in AnH, wo man ja auch nicht viel rumdiskutiert und sagt, kann man den denn nicht auch Kaiser nennen, denn wie man in ANH sieht, geht das ja auch) und daher bleibt es für mich "Jedi" und jeder nicht so Star Wars-Kundige, der danach fragt, bekommt von mir auch diese Antwort.
Kann aber natürlich jeder halten wie er will, bin da nicht so intolerant...
Warum sollte man die Schlamperei des Übersetzers totschweigen wollen?Fakt ist jedoch, dass sich weder "Jedis" noch "Kaiser" totschweigen lassen.