An-Lo Karran
Inman
Sodala, die Serie läuft jetzt fast eine Woche (sofern mich mein Zeitgefühl mich jetzt nicht im Stich lässt^^) und ich bin fast durchwegs begeistert. Die Zeichnungen sind durch die Bank klasse, die Storys gefallen mir auch sehr gut, an der Musik gibts auch nichts zu mäkeln aber dafür ist die Synchro fürchterlich.
Als ich nur die deutsche Version gekannt habe sind mir schon einige Dinge negativ aufgefallen, aber nachdem ich von einer sehr, sehr netten und sharebereiten Person (nochmal danke und knuddl ) die englische Folge "Sky War" bekommen habe, da wollte ich zuerst keine deutsche Folge mehr sehen.
Vielleicht ist es auch dadurch bedingt dass ich in letzter Zeit sowieso nur noch zu englischen Versionen tendiere (egal ob Buch, Comic, Film oder sonst etwas), aber mir machen die deutschen Stimmen irgendwie keine rechte Lust zum weiterschauen. Die Texte mögen vielleicht gut übersetzt sein (oder auch nicht...aber so schlimm wie bei der Star Trek Zeichentrickserie wird es ja hoffentlich nicht sein ), aber meiner Meinung nach passen die Stimmen nicht zu den Figuren.
Teela kauf ich die Kämpferin z.B. überhaupt nicht ab, die Sorceress ist nichts im Vergleich zur englischen Sprecherin, Adam klingt so...ich weiss nicht... und Orco nervt (die Stimme, nicht die Figur) Im Original hingegen find ich Orco zum schießen komisch. Die restlichen Stimmen gefallen mir ganz gut und passen meiner Meinung nach zu den Charaktären, wobei bei Skeletor, wie Casta schon gesagt hat, noch ein bisschen gefeilt werden sollte.
Naja, vielleicht bessert es sich ja mit der Zeit, weiterschauen werde ich auf jeden Fall, fürs Aufhören bin ich schon zu süchtig nach den Masters und ihren Geschichten. Das einzige Hindernis, dass mich vom schauen abhalten könnte, ist mein leicht suizidgefährdeter Videorekorder.^^
Als ich nur die deutsche Version gekannt habe sind mir schon einige Dinge negativ aufgefallen, aber nachdem ich von einer sehr, sehr netten und sharebereiten Person (nochmal danke und knuddl ) die englische Folge "Sky War" bekommen habe, da wollte ich zuerst keine deutsche Folge mehr sehen.
Vielleicht ist es auch dadurch bedingt dass ich in letzter Zeit sowieso nur noch zu englischen Versionen tendiere (egal ob Buch, Comic, Film oder sonst etwas), aber mir machen die deutschen Stimmen irgendwie keine rechte Lust zum weiterschauen. Die Texte mögen vielleicht gut übersetzt sein (oder auch nicht...aber so schlimm wie bei der Star Trek Zeichentrickserie wird es ja hoffentlich nicht sein ), aber meiner Meinung nach passen die Stimmen nicht zu den Figuren.
Teela kauf ich die Kämpferin z.B. überhaupt nicht ab, die Sorceress ist nichts im Vergleich zur englischen Sprecherin, Adam klingt so...ich weiss nicht... und Orco nervt (die Stimme, nicht die Figur) Im Original hingegen find ich Orco zum schießen komisch. Die restlichen Stimmen gefallen mir ganz gut und passen meiner Meinung nach zu den Charaktären, wobei bei Skeletor, wie Casta schon gesagt hat, noch ein bisschen gefeilt werden sollte.
Naja, vielleicht bessert es sich ja mit der Zeit, weiterschauen werde ich auf jeden Fall, fürs Aufhören bin ich schon zu süchtig nach den Masters und ihren Geschichten. Das einzige Hindernis, dass mich vom schauen abhalten könnte, ist mein leicht suizidgefährdeter Videorekorder.^^