Das ist im Bluray-Zeitalter allerdings schon etwas anders, da auf der BD wesentlich flexiblere Methoden zur Untertitelung existieren als auf der DVD. Weiters könnte man theoretisch, auch wenn es Teil des Bildmaterials sein sollte, verschiedene Bildspuren je nach Sprachversion schalten und zum Glück machen das ein paar Filme, vorrangig Disney-Animationsfilme, auch, denn:
... ich habe das genau andersrum wahrgenommen als jemand, der fast nur auf Deutsch schaut (wir haben eine sehr schöne Sprache, die unbedingt gewürdigt und bewahrt werden sollte): ein überwiegender Mehrteil der DVDs hatte fest ins Bildmaterial integrierte englische Untertitel, während das deutsche Äquivalent mit der Untertitel-Funktion dann darüber oder darunter prangte, sodass gleich mal gut 1/3 des Bildschirms mit Text bepflastert war, was einfach unfassbar grässlich aussieht.