Laut den dreien liegt das hauptsächlich an der Auswahl der Stimmen. Ich kann das schlecht beurteilen weil ich kein italienisch spreche. Für mich sind italienische Synchronsprecher sowieso befremdlich eben weil ich diese Sprache nicht verstehe. Jedenfalls haben die Italiener schon eine sehr merkwürdige Synchro Tradition. In Italien war es früher so das es keine Originalversionen von italienischen Filmen gab. Dort wurden immer Schauspieler aus verschiedenen Ländern verpflichtet und die haben ihren Text in ihrer Muttersprache gesprochen. Dann wurde für jedes Land synchronisiert, also auch für die italienische Fassung. Das wird ausführlich im Bonusmaterial, wenn ich mich jetzt mal nicht irre, von "Eine Handvoll Dollar" besprochen.
Natürlich haben auch andere Länder Problem mit der Länge. Die ungarische THX Synchro ist brutal krass in der Beziehung weil alle Sprecher total schnell sprechen mussten. Auf DVD hats diese Synchro jedenfalls nicht geschafft aber das hat einen anderen Grund.
In chinesischen Synchros hat Yoda z.b. eine Roboterstimme und die kriegen das auch nicht mit der Länge gebacken.
cu, Spaceball
Natürlich haben auch andere Länder Problem mit der Länge. Die ungarische THX Synchro ist brutal krass in der Beziehung weil alle Sprecher total schnell sprechen mussten. Auf DVD hats diese Synchro jedenfalls nicht geschafft aber das hat einen anderen Grund.
In chinesischen Synchros hat Yoda z.b. eine Roboterstimme und die kriegen das auch nicht mit der Länge gebacken.
cu, Spaceball