Plottwist: In Wirklichkeit hat Yaddle den Sprachfehler.
-----------------------------------------
Die Aussprache der allgemeinen Sprache (sprich: Basic -> lokale Sprache der jew. Filmübersetzung) in Star Wars ist so was von überzogenes Overacting und betont comichaft und das nicht nur bei Yoda oder Nute Gunray:
> James Earl Jones "Darth Vader"-Sprech ist im englischen O-Ton so was von theatralisch-seltsam-weltentrückt, dass echt alles vorbei ist ("Hee wil come to meehee?") und Heinz Petruo mit seinem Westerncharme im Gegenzug sogar noch eine deutlich furchteinflößendere Drohkulisse aufbauen konnte.
> Wattos Akzent ist im O-Ton sogar eine regelrechte Kontroverse wegen seines vermeintlich jüdischen Sprachcharakters angehängt worden. Und auch im Deutschen ist seine Aussprache sehr markant.
> Bei Owen Lars (ANH) scheint im Deutschen ein wenig Bergisches Platt / Kölsch durch ("Wir wollten das verjessen!"), was der ganzen scheuklappenmäßigen Bauernmentalität dieser Figur IMHO nochmal ne volle Schippe an zusätzlicher Glaubwürdigkeit verleiht. Bin auf dem Dorf halt selbst damit aufgewachsen.
> Grand Moff Tarkin und Ben Kenobi sind so was von heftig British, so dass Han Solo mit seinem Ami-Akzent echt nochmal ne ganze Ecke lässiger daher kommt.
> Königin Amidala (bzw. ihre Doubles) in TPM spricht sehr formal und hölzern, während das auf die zivile Padmé Naberrie eben genau nicht zutrifft.
Und natürlich weitere Holzhammer-Beispiele:
> General Grievous!
> Boss Nass, Captain Tarpals & Jar Jar Binks!
> C-3PO!
> Imperator/Darth Sidious (man beachte den deutlichen Kontrast zu Senator/Kanzler Palpatine!)
Gibt bestimmt noch viel mehr davon. Da fällt Yoda mit seiner verdrehten Syntax eigentlich kaum noch ins Gewicht...