Woodstock
Üblicher Verdächtiger
Vuffi Raa schrieb:Wenn man es übersetzen will, würde ich sagen "Eintrittsvektor".
Klingt aber für mich als Buchtitel auch nicht so, also ist IMHO hier keine Übersetzung, sondern ein neuer Titel die beste Wahl. (Auch wenn man da was passenderes als "Die Abtrünnigen" hätte nehmen können.)
Besonders da nicht klar wird "Wer" "Wo" "Wem" abtrünnig wird!
Ansonsten finde ich "Eintrittsvektor auch wirklich gut.
Lieber Garm, du kannst ja mal mit der Suchfunktion nach einem Titel-Übersetzungsthreat suchen. Dort haben einige PSWler (an Wraith kann ich mich direkt erinnern) ihre Übersetzungsvorschläge gepostet (auf jeden Fall besser als "Anakin und die Yuzzhang Vong").
Hmm ich such mal.